Add Papers Marked0
Paper checked off!

Marked works

Viewed0

Viewed works

Shopping Cart0
Paper added to shopping cart!

Shopping Cart

Register Now

eKönyvtár library
FAQ
 

Great deal: today with a discount!

Regular price:
2 044 Ft
You save:
287 Ft
Discounted price*:
1 757 Ft
Purchase
Add to Wish List
ID number:505147
Author:
Evaluation:
Published: 03.03.2009.
Language: German
Level: College/University
Literature: 22 units
References: Used
Table of contents
Nr. Chapter  Page.
  Einleitung    3
1.  Übersetzungsprobleme und Übersetzungsverfahren    4
2.  Aspektorientierte Analyse    6
3.  Lösung der Übersetzungsprobleme    8
3.1.  Lösung der Übersetzungsprobleme auf der Wortebene    8
3.2.  Lösung der Übersetzungsprobleme auf der Satzebene    8
  II Der praktische Teil    13
  Zieltext    13
  Schlussfolgerungen    28
  Literaturverzeichnis    29
  Anhang    31
Extract

Das Fachgebiet Architektur gehört zu einem Gebiet, auf dem im Laufe des 20.Jahrhunderts starke Veränderungen, z.B. vom Funktionalismus bis zum Modernismus und Postmodernismus vorgegangen sind.
Aus diesem Grund und infolge der Aktualität und Interessantheit des Buches von Sabine Thiel-Siling „Architektur! Das 20.Jahrhundert“ lassen sich die wichtigsten Prinzipien motivieren, wodurch die Textauswahl für die Semesterarbeit erfolgen ist.
Das Ziel der vorliegenden Semesterarbeit ist, das Wissen über die erlernten Übersetzungstheorie praktisch zu versuchen und die einschlägigen Übersetzungsverfahren für das Übersetzen der Fachtexte aus dem Bereich Architektur zu verwenden.
Um das Ziel zu erreichen werden mehrere Aufgaben gestellt: (1) die Rezeption und das Studieren der übersetzungstheoretischen Literatur; (2) die übersetzungsrelevante Recherche; (3) die Ausführung der Ausgangstextanalyse; (4) die Ermittlung der Übersetzungsprobleme; (5) die Auswahl der Übersetzungsverfahren; (6) das Synthetisieren des Zieltextes; (7) die Redaktion des Zieltextes; (8) die Anfertigung der Semesterarbeit.
Der simulierte Übersetzungsauftrag ist, das Übersetzen des Fachtextes aus dem Bereich Architektur für den lettischen Leserkreis zu erstellen. Der Schwerpunkt der vorliegenden Arbeit liegt in der Identifizierung der relevanten Übersetzungsprobleme und deren Lösung auf der Wortebene und besonders auf der Satzebene.…

Author's comment
Load more similar papers

Send to email

Your name:

Enter an email address where the link will be sent:

Hi!
{Your name} suggests you to check out this eKönyvtár paper on „Übersetzung des Textes aus dem Fachbereich Architektur”.

Link to paper:
https://eng.ekonyvtar.eu/w/505147

Send

Email has been sent

Choose Authorization Method

Email & Password

Email & Password

Wrong e-mail adress or password!
Log In

Forgot your password?

Facebook

Not registered yet?

Register and redeem free papers!

To receive free papers from eKönyvtár.com it is necessary to register. It's quick and will only take a few seconds.

If you have already registered, simply to access the free content.

Cancel Register