Author:
Evaluation:
Published: 24.01.2014.
Language: English
Level: College/University
Literature: n/a
References: Not used
  • Summaries, Notes 'Translation Contract for Sale of Goods', 1.
Extract

Buyer has the right to examine the goods on arrival and has (number) of days to notify seller of any claim for damages on account of the condition, grade or quality of the goods. That said notice must specifically set forth the basis of his claim, and that his failure to either notice seller within the stipulated period of time or to set forth specifically the basis of his claim will constitute irrevocable acceptance of the goods.
Покупатель имеет право проверить товары после их прибытия/по прибытию и имеет (число) дней, чтобы предъявить продавцу любые претензии о возмещении ущерба из-за состояния, сорта или качества товаров. При этом в претензиях должны быть конкретно сформулированы требования, в которых необходимо уведомить продавца в оговоренный период времени принять товар назад.

This agreement has been executed in duplicate, whereby both buyer and seller have retained one copy each, on (date).
Этот договор был составлен в двойном экземпляре, в соответствии с этим и покупатель и продавец с (дата) имеют по одной копии.

Author's comment
Editor's remarks
Send to email

Your name:

Enter an email address where the link will be sent:

Hi!
{Your name} suggests you to check out this eKönyvtár paper on „Translation Contract for Sale of Goods”.

Link to paper:
https://eng.ekonyvtar.eu/w/852606

Send

Email has been sent